STRANGERS I KNOW

Claudia Durastanti

Translated by Elizabeth Harris

A novel about being a stranger in your own family.

Every family has its own mythology, but in this family none of the myths match up. Claudia’s mother says she met her husband when she stopped him from jumping off a bridge. Her father says it happened when he saved her from an attempted robbery. Both parents are deaf but couldn’t be more different; they can’t even agree on how they met, much less who needed saving.

Into this unlikely yet somehow inevitable union, our narrator is born. She comes of age with her brother in this strange, and increasingly estranged, household split between a small village in southern Italy and New York City. Without even sign language in common – their parents have not bothered to teach them – family communications are chaotic and rife with misinterpretations. An outsider in every way, she longs for a freedom she’s not even sure exists. Only books and punk rock – and a tumultuous relationship – begin to show her the way to create her own mythology, to construct her own version of the story of her life. Kinetic, formally daring, and strikingly original, Strangers I Know is a funny and profound portrait of an unconventional family that makes us look anew at how language shapes our understanding of ourselves.

Fitzcarraldo Editions (publisher’s description)

About the Author & Translator

Claudia Durastanti is the author of four critically acclaimed novels. A former Italian Fellow in Literature at the American Academy of Rome, she is a co-founder of the Italian Literature Festival in London. She writes for several literary supplements and is on the board of the Turin Book Fair. She is the Italian translator of Joshua Cohen, Donna Haraway, Ocean Vuong, and the most recent edition of The Great Gatsby. Strangers I Know, a finalist for the Premio Strega in 2019, has been translated into eighteen languages. She lives in Rome.

Elizabeth Harris’s translations from Italian include works by Mario Rigoni Stern, Giulio Mozzi, Antonio Tabucchi, and Andrea Bajani. For her various translations of Tabucchi, she has received an NEA Translation Fellowship, the Italian Prose in Translation Award, and the National Translation Award for Prose. She lives in Wisconsin.

(Photo: Sarah Lucas Agutoli)